AGBs

Allgemeine Geschäftsbedingungen

§ 1 Geltungsbereich

(1) Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für Verträge zwischen drugolations.com, nachfolgend Übersetzer genannt, und dem Auftraggeber.

(2) Abweichende Vertragsbedingungen bedürfen der ausdrücklichen schriftlichen Vereinbarung.

§ 2 Umfang des Übersetzungsauftrags

(1) Der Übersetzer fertigt eine Übersetzung des gewünschten Dokuments in der vereinbarten Sprache an und übermittelt diese in elektronischer Form binnen der vereinbarten Zeit an den Auftraggeber.

(2) Die Übersetzung ist nach den Grundsätzen ordnungsgemäßer Berufsausübung auszuführen.

§ 3 Mängel

(1) Der Auftraggeber hat Anspruch auf Beseitigung von allenfalls entaltenen Mängeln. Dieser Anspruch muss unverzüglich, jedoch spätestens binnen 7 Tagen nach Erhalt der Übersetzung, geltend gemacht werden.

(2) Erhebt der Auftraggeber innerhalb von 5 Tagen nach Erhalt der Übersetzung keine schriftlichen Einwendungen, gilt die Übersetzung als abgenommen.

(3) Im Falle des Fehlschlagens der Nachbesserung oder einer Ersatzlieferung finden die gesetzlichen Gewährleistungsregeln Anwendung.

(4) Stilistische Beanstandungen gelten nicht als Mängel.

§ 4 Haftung

Der Übersetzer haftet nur für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit.

§ 5 Verschwiegenheitspflicht

(1) Der Übersetzer verpflichtet sich, über alle Tatsachen, die ihm im Zusammenhang mit der Auftragserteilung bekannt werden, Stillschweigen zu bewahren.

(2) Der Übersetzer ist jedoch berechtigt, die Übersetzung von Erfüllungsgehilfen anfertigen oder korrekturlesen zu lassen und muss diesfalls dafür Sorge tragen, den Dritten ebenfalls zur Verschwiegenheit zu verpflichten.

§ 6 Vergütung

(1) Der Vergütungsschlüssel wird vor Auftragsübernahme festgelegt und der sich ergebende Betrag wird unmittelbar nach Leistungserbringung bzw. bei Rechnungsstellung fällig.

(2) Der Übersetzer kann bei umfangreichen Übersetzungen einen angemessenen Vorschuss verlangen. In begründeten Fällen kann er die Übergabe seiner Arbeit von der vorherigen Zahlung des gesamten Honorars abhängig machen.

(3) Ohne ausdrückliche Vergütungsvereinbarung (pauschal oder in Eurocent per Wort) gelten allenfalls folgende Stundenpreise: Stundensatz EUR 55,- / Tagessatz EUR 350,- / Mindestauftragswert EUR 35,- . Die angegebenen Preise verstehen sich exkl. Umsatzsteuer.

(4) Übermittelt der Auftraggeber nach Erteilung des Auftrages zusätzliche Textpassagen, die zum ursprünglich vereinbarten Liefertermin geliefert werden sollen, kann der Übersetzer einen angemessenen Zuschlag erheben. Ein Anspruch auf eine Verkürzung der Lieferfrist besteht nicht.

(5) Nimmt der Auftraggeber nach Erteilung des Auftrages Änderungen im Ausgangstext vor oder übermittelt nach Auftragserteilung zusätzliche Textpassagen, ist der Übersetzer berechtigt, einen angemessenen Zuschlag zu erheben. Übersetzungspassagen, die nach nachträglichen Änderungen im Ausgangstext zur Erfüllung des abgeänderten Auftrages nicht weiter verwendet werden können, kann der Übersetzer dem Auftraggeber in Rechnung stellen.

§ 7 Eigentumsvorbehalt

(1) Die Übersetzung verbleibt bis zur vollständigen Bezahlung im Eigentum des Übersetzers. Nach Bezahlung erhält der Auftraggeber ein vereinbarungsgemäßes (und mangels Vereinbarung ein dem Zwecke der Auftragserteilung entsprechendes) Nutzungsrecht.

(2) Der Übersetzer behält sich sämtliche Rechte vor, die seiner Urheberschaft an der Übersetzung entfließen – insbesondere bei der Übersetzung von literarischen Werken.

§ 8 Anwendbares Recht

(1) Für den Auftrag und alle sich daraus ergebenden Ansprüche gilt österreichisches Recht; dies unter Ausschluß des internationalen Privatrechts.

(2) Die Wirksamkeit dieser Bestimmungen wird durch die Nichtigkeit und Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen nicht berührt.

(3) Streit- oder Zweifelsfällen wird ausschließlich die deutsche Version der AGBs zugrundegelegt.